موسوعة لأمثال الشعوب تظهر تحيزاً عالميًا ضد المرأة
بقلم This email address is being protected from spam bots, you need Javascript enabled to view it في يوم الثلاثاء, 24 يونيو 2008
تثبت باحثة هولندية أن معظم شعوب العالم تمارس في الأمثال الشعبية تحيزا ضد النساء فيظهرن بعقول أدنى من الرجال كما يذهب بعض الأمثال إلى أن المرأة تصلح لمهنة واحدة هي الزواج.
وتقول مينيكه شيبر أستاذة الدراسات الأدبية المقارنة بجامعة لايدن في مقدمة موسوعة (إياك والزواج من كبيرة القدمين) إنها ألقت داخل مسجد في نيروبي منذ سنوات كلمة عن النساء في الأمثال واكتشفت أنه "من المؤكد أن بعض الأفكار التقليدية التي تصر على وجود أدوار صارمة فاصلة بين النساء والرجال لا تقتصر على الفكر العربي أو الإسلامي."
والموسوعة التي تحمل عنوانا فرعيا هو (النساء في أمثال الشعوب) صدرت بالإنجليزية عام 2004 في الولايات المتحدة وتقع ترجمتها العربية في 633 صفحة كبيرة القطع وصدرت في القاهرة عن دار الشروق بترجمة هالة كمال ومنى إبراهيم الأستاذتين في كلية الآداب بجامعة القاهرة.
وقالت المترجمتان في المقدمة أن هذا العمل يكتسب أهمية من تبنيه " منظورا محددا.. يكشف في معظم الوقت عن أوجه التمييز ضد النساء على أساس الجنس في الثقافة الشفاهية في كافة أرجاء العالم" كما يتضمن أبعادا نقدية تدعو إلى إعادة النظر في مفاهيم وقيم سائدة تعبر عنها الأمثال الشعبية.
وقالت (دار الشروق) في بيان أن هذه الموسوعة ثمرة 15 عاما من جهد المؤلفة في السفر والتوثيق لجمع 15 ألف مثل من 278 لغة حول العالم تتناول الصفات الجسدية والجمالية للنساء ومراحل حياتهن وطقوس الأفراح والحب والزواج والحمل إضافة إلى مواهب النساء.
وعنوان الموسوعة مستوحى من مثل شعبي يحذر الرجال أن يتزوجوا كبيرة القدمين حيث تقول المؤلفة أن النساء صغيرات الحجم عادة ما يكون لهن أقدام صغيرة "ويبدو أن كلا من صغيرات الحجم وصغيرات الأقدام أكثر جاذبية من صاحبات الحجم الكبير." ففي الصين القديمة كانت معظم النساء تربط أقدامهن من الإصبع حتى الكعبين لتصبح أصغر حجما وأكثر إغراء.
وتضيف أن بالصين مثلا يقول "المرأة طويلة القدمين ينتهي بها الحال وحيدة في غرفة" أي ستفشل في الحصول على زوج وأن في بعض دول إفريقيا مثلا تحذيريا هو "إياك والزواج من امرأة ذات قدمين أكبر من قدميك.. لا تتزوج من امرأة كبيرة القدمين فهي رفيقك الذكر".
وفي تصدير النسخة العربية تقول المؤلفة إنها بعد نشر الكتاب بالإنجليزية كتبت مقالا في صحيفة لندن تايمز وجاءتها ردود فعل مختلفة " أكثرها كرما ودهشة كان رد فعل قارئ عربي في الرياض حيث أرسل لي علبة ضخمة مليئة بمجموعات جميلة من الأمثال العربية" تقديرا لجهد الكاتبة التي عدت الأمثال وسيلة للتقريب بين البشر بقدرتها على أن تكون مرآة لاشتراك الناس في الأفكار ذاتها.
وشددت على أن تراث الأمثال يؤدي إلى بناء جسور للتفاهم المشترك بين الشعوب.
ومن الأمثال التي ترى فيها نوعا من التحيز ضد المرأة ما يقال في البرتغال.. "بالنسبة للمرأة الزواج مهنة" وفي بريطانيا والولايات المتحدة مثل يقول "الأب إلى مكتبه والأم إلى صحونها" وفي غرب إفريقيا مثل يقول "ذكاء المرأة هو ذكاء طفل" وفي السويد "للنساء شعر طويل وعقل قصير".
وضمن سياق يقلل من قدرة المرأة على الاستقلال تورد الكاتبة مثلا برتغاليا يقول "المرأة بلا زوج سفينة بلا دفة" وهو قريب من المثل الهولندي "المرأة بلا زوج سفينة بلا شراع".
وتسجل مثلا هولنديا يقول "من يتزوج امرأة لجسدها فسوف يفقد الجسد ويحتفظ بالزوجة" وقريب منه المثل الهولندي القائل "الليلة الأولى من الزواج هي أحيانا الليلة الأخيرة من الحب".
تعليقات القراء (0 تعليقات)
إضغط هنا لإضافة تعليقك
آخر مقالات الموقع
آخر مقالات لثقافة ومجتمع
أيضا في ثقافة ومجتمع
آخر الأخبار
- سياسة واقتصاد: السعودية تعاقب المتحرشين جنسياً بـ 100 ألف ريال و 3 سنوات سجن
- رياضة: قرعة كأس العالم للقارات تضع مصر في مواجهة البرازيل وإيطاليا
- مواصلات: شرطة الإمارات تكشف شبكة لتهريب أشخاص إلى أوروبا
- تجارة: مصر تطلب من 6 وزراء إيضاحات حول استيراد قمح غير صالح
- تسويق وإعلام: الشيخ سلمان العودة: أجزت لياسر القحطاني دعاية موس الحلاقة
